コンテンツへスキップ

カート

カート内に商品がありません。

HAMMER GLOVE A / シルバー/ブラック

商品番号: 3510-0-920-003
セール価格¥22,330

カラー:シルバー/ブラック
サイズ:
(品番別サイズ表)3510-920-001
サイズ M L LL
手囲い ~23 ~24 ~25
手長 ~18 ~19 ~20

※単位はcm(センチメートル)
※表記サイズは仕上寸法になり、製品によっては多少の誤差はございます。

在庫あり

このアイテムは予約商品です

入荷予定時期:${incomingDate}
※工場の生産の都合上、納期が変更になる場合がございます。
今すぐのご購入で${deliveryDate}に出荷いたします。
HAMMER GLOVE A / シルバー/ブラック
HAMMER GLOVE A / シルバー/ブラック セール価格¥22,330

Customer Reviews

Based on 9 reviews
89%
(8)
11%
(1)
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
匿名

HAMMER GLOVE A / シルバー/ブラック

匿名 (Springfield, US)

HAMMER GLOVE A / シルバー/ブラック

匿名 (San Jose, US)
sweet gloves

they feel good, a little tight on my left hand when pulling the clutch in on my motorcycle but good gloves. I want to see how well these gloves last overtime, hoping they last a long time.

匿名 (San Antonio, US)
The perfect gift!

I bought these gloves for my best friend who likes to ride her motorcycle a lot, and she LOVED them!! The Medium was a perfect fit with the right measurements taken.

匿名 (Istanbul, TR)
Thank you Kadoya Teşekkürler Kadoya

Eldivenlerimi doğru bir şekilde gönderdiğiniz için çok teşekkür ederim. Eldivenin kalıbı dikişleri çok güzel Eldivenlerin faturasını paketin içine yani görünmeyen kısmına koyduğunuz için gümrük mrmurları ürünü faturasız sandı ve teyit etmek zorunda kaldım bu nedenle elime daha geç bir sürede ulaştı. Eldiveni genel olarak beğendim ama iyileştirilmesi gereken kısımları var. Aynı model eldivenin tahminen 25 sene önce Almanya'daki polo motorrad firmasının satışa sunduğu eldivenin sadece sağ ele takılanı var bende, iki eldiveni karşılaştırdığımda Kadoya Çekiç eldivenin derisi daha ince ve ele giyildiği esnası demir parçaların sabitlendiği perçinler elime ve kısa olan tırnaklarıma takıloyor. İç kısma demir perçinlerin rahatsız etmemesi adına ince bir astar dililebilir. Sivri uçlu perçinler estetik durmuyor ve hareket halinde ses çıkarıyor. Sanırım yeterince sabit değil. Perçinleri tıplı avuç içindeki demirlerin perçinleri gibi daha düz, yatak olanları takmanızı öneriyorum. Kadoya hammer kabartma yazılarını yazmak zorunda mısınız ? Kabartma yazıların da estetiği bozduğunu düşünüyorum. Gerekli iyileştirmeleri yaparsanız bir çift daha sipariş vermek istiyorum ve çevremde bu eldivene hayranlık duyan arkadaşlarıma bu eldiveni almaları için tavsiyede bulunacağım. Onlara alış veriş yaptıklarında yardımcı olacağım. Japonlara saygım ve sevgim var. Türkiye'ye satış açtığınız için çok teşekkür ederrim.

手袋を正しく送っていただき、ありがとうございました。手袋のインボイスをパッケージの中、つまり見えない部分に入れたので、税関の職員は商品がインボイスされていないと思い、確認しなければいけないと思い、後から受け取りました。全体的にはグローブが良かったのですが、改善が必要な部分もあります。25年前にドイツのポロモトラッド社から販売されていた同モデルのグローブの右手しか持っていないのですが、2つのグローブを比べると、カドヤハンマーグローブの革が薄く、手を装着した状態で鉄のパーツを固定するリベットが手と短い爪に取り付けられています。内側に薄い裏地を貼って、鉄のリベットが邪魔にならないようにすることができます。先端が尖ったリベットは見た目が悪く、動きに音がします。私はそれが十分に修正されていないと思います。手のひらにアイロンのリベットのような、より平らでベアリングのあるものを取り付けることをお勧めします。角屋ハンマーのエンボス文字を書く必要がありますか?エンボス加工されたテキストも美学を損なうと思います。必要な改善をしてくれたら、もう一足注文したいですし、この手袋を賞賛している周りの友人にこの手袋を買うようにアドバイスします。買い物をするときに手伝います。私は日本人を尊敬し、愛しています。トルコへの販売を開始いただきありがとうございます。

STAFF POST